-
1 docked tail
Собаководство: купированный хвост -
2 docked tail
s.cola atusada. -
3 обрезанный хвост
Большой англо-русский и русско-английский словарь > обрезанный хвост
-
4 обрізаний хвіст
docked tail, bobtail -
5 обрезанный хвост
docked tail, bobtailРусско-английский словарь по общей лексике > обрезанный хвост
-
6 опашка
1. tail(на лисица) brush(на заяк. елен) scut(на паун) trainотрязана/с късена опашка a docked tail, a bobtail2. (дръжка на лист, плод) stemопашка на лист бот. petiole3. (край на нещо) tail-end, endопашка на самолет tailpiece4. (редица от хора) queue, lineсвниам/подвивам опашка put o.'s tail between o.'s legs, turn tailдухвам някому под опашката send s.o. packing/flying; sack s.o.има си крушка опашка вж. крушка* * *опа̀шка,ж., -и 1. tail; (на лисица) brush; (на заек, елен) scut; (на паун) train; без \опашкаа зоол. excaudate; махам \опашкаа (за куче) wag its tail; отрязана/скъсана а\опашка a docked tail, a bobtail;3. ( край на нещо) tail-end, end; вървя на \опашкаата bring/close up the rear; на \опашкаата на ( шествие и пр.) at the rear of, at the tail-end of; \опашкаа на самолет tailpiece;4. ( редица от хора) queue, line; правя \опашкаа, нареждам се на \опашкаа form a queue, queue up, line up ( пред outside); стоя на \опашкаа, чакам на \опашкаа stand in line, queue (for), queue up (for);5. (от коса) (pony)tail, cue;6. ( спирачка, тежест) drag; • духвам някому под \опашкаата send s.o. packing/flying; sack s.o.; има си крушката \опашкаа (there is) no smoke without fire; свивам/подвивам \опашкаа put o.’s tail between o.’s legs, turn tail.* * *tail; queue (от хора)* * *1. (дръжка на лист, плод) stem 2. (край на нещо) tail-end, end 3. (на заяк. елен) scut 4. (на лисица) brush 5. (на паун) train 6. (редица от хора) queue, line 7. tail 8. ОПАШКА на лист бот. petiole 9. ОПАШКА на самолет tailpiece 10. вървя на ОПАШКА та bring up the rear 11. духвам някому под ОПАШКАта send s.o. packing/flying;sack s.o. 12. има си крушка ОПАШКА вж. крушка 13. махам ОПАШКА (за куче) wag its tail 14. на ОПАШКАта на (шествие и np.) at the rear of 15. на ОПАШКАта съм be at the rear/the tail-end 16. отрязана/с късена ОПАШКА a docked tail, a bobtail 17. правя ОПАШКА, нареждам се наОПАШКА form a queue, queue up, line up (пред outside) 18. свниам/подвивам ОПАШКА put o.'s tail between o.'s legs, turn tail 19. стоя на ОПАШКА, чакам на ОПАШКА stand in line, queue (for), queue up (for) -
7 rabo
m.1 tail.rabo de buey oxtailirse o salir con el rabo entre las piernas to go off with one's tail between one's legs2 stem.3 prick, cock (very informal) (penis).* * *1 (gen) tail2 tabú cock, prick, dick\aún falta el rabo por desollar familiar the worst is yet to comecon el rabo entre piernas familiar with one's tail between one's legs* * *noun m.* * *SM1) (Zool) tailcabo 2)2) *** (=pene) cock ***, dick ***rabo verde — CAm dirty old man *
* * *1)a) (Zool) tailirse con el rabo entre las piernas — to go away with one's tail between one's legs
b) ( de letra) tail2) (Bot) stem, stalk* * *= tail.Ex. At first he tried self-treatment by rubbing it with the tail of a cat, but eventually gave in and consulted a local physician.----* con el rabo entre las piernas = with a flea in + Posesivo + ear.* conocer Algo de cabo a rabo = know + Nombre + inside-out.* con rabo = caudate.* de cabo a rabo = lock, stock and barrel, from head to toe, from head to foot.* leer de cabo a rabo = read + from cover to cover.* sin rabo = ecaudate.* * *1)a) (Zool) tailirse con el rabo entre las piernas — to go away with one's tail between one's legs
b) ( de letra) tail2) (Bot) stem, stalk* * *= tail.Ex: At first he tried self-treatment by rubbing it with the tail of a cat, but eventually gave in and consulted a local physician.
* con el rabo entre las piernas = with a flea in + Posesivo + ear.* conocer Algo de cabo a rabo = know + Nombre + inside-out.* con rabo = caudate.* de cabo a rabo = lock, stock and barrel, from head to toe, from head to foot.* leer de cabo a rabo = read + from cover to cover.* sin rabo = ecaudate.* * *A1 ( Zool) tailirse con el rabo entre las piernas or patas to go away with one's tail between one's legs2 (de una letra) tailB ( Bot) stem, stalk* * *
rabo sustantivo masculinoa) (Zool) tail
rabo sustantivo masculino
1 (de un animal) tail
2 (de una hoja, fruto) stalk
' rabo' also found in these entries:
Spanish:
cabo
- menear
- viejo
English:
devil
- oxtail
- stalk
- tail
- wag
- cover
- ox
* * *rabo nm1. [de animal] tail;Culin rabo de buey oxtail; Culin rabo de toro = dish of stewed bull's tail2. [de hoja, fruto] stalk* * *m tail;irse osalir con el rabo entre las piernas fam leave with one’s tail between one’s legs;queda el rabo por desollar fig fam the worst is yet to come* * *rabo nm1) cola: tail2)el rabo del ojo : the corner of one's eye* * *rabo n1. (de animal) tail2. (de fruta) stalk -
8 хвост
муж.
1) tail;
train (павлиний) ;
brush( лисицы) ;
scut (кролика, оленя) вилять хвостом (о собаке) ≈ to wag the tail;
перен. to cringe, to fall all over smb. бить хвостом ≈ to lash/swish/whisk the tail вертеть хвостом, крутить хвостом ≈ перен. ;
разг. to hedge, to beat about the bush хвост лошади ≈ horse-tail хвост кометы ≈ tail/train of a comet обрезанный хвост ≈ docked tail, bobtail поджать хвост, прижать хвост, подвернуть хвост, опустить хвост ≈ to have one's tail between one's legs;
to come down a peg разг. поджав хвост ≈ with the tail between the legs
2) end, tail (концевая часть) ;
tail-end( о процессии) хвост поезда ≈ rear (coaches)
3) разг. (очередь) queue;
line стоять в хвосте за чем-л. ≈ to stand in a queue for smth., to queue up for smth.
4) разг. (несданный экзамен) arrears мн.
5) разг. (сыщик) tail амер. ∙ ему вожжа под хвост попала ≈ he has taken to acting capriciously и в хвост и в гриву ≈ разг. with all one's might наступать на хвост ≈ to be right on smb.'s tail (настигать) ;
to step on smb.'s toes (ущемлять чьи-л. интересы) прищемить хвост, прижать хвост, укоротить хвост ≈ to take smb. down a peg (or two) распускать хвост перед кем-л. ≈ to strut like a peacock хватать за хвост, ухватить за хвост, поймать за хвост ≈ to seize smth. by the tail (счастье и т.п.) ;
to hit (up) on smth. (идею и т.п.) висеть на хвосте у кого-л. ≈ to be right behind smb., to be on smb. tail задирать хвост ≈ to have one's nose in the air, to act high-and-mighty тащиться в хвостем.
1. tail, (павлина) train;
(лисицы) brush;
махать ~ом wag its tail;
(о лошади, корове) swish its tail;
2. (самолёта и т. п.) tail;
3. (процессии, поезда и т. п.) tail-end;
~ эшелона back of train;
колонны tail-end of column;
4. разг. (очередь) queue;
line амер. ;
5. разг. (невыполненная часть какой-л. работы) arrears pl., odds and ends;
быть, плестись в ~е lag behind, trail at the back;
задрать ~ get* on one`s high horse;
поджать ~ draw* in one`s horns;
показать ~ show* a clean pair of heels;
и в ~ и в гриву neck and crop. -
9 хвост
м.1) (животного, птицы) tail; (павлина тж.) train; ( лисицы) brush; (кролика, оленя) scutобре́занный хвост — docked tail, bobtail
бить хвосто́м — lash / swish / whisk its tail
2) ( длинная оконечность чего-л) tailхвост коме́ты — tail / train of a comet ['kɒ-]
3) ( концевая часть) end, tailхвост проце́ссии — tail [back end] of the procession
хвост по́езда — rear of train
плести́сь в хвосте́ — lag / drag behind; be at the tail / rear end; trail along at the back
4) разг. ( очередь) queue [kjuː] брит.; line амер.стоя́ть в хвосте́ [выстра́иваться в хвост] (за тв.) — queue брит. / line амер. up (for)
5) разг. ( несданный экзамен) failed test / examination6) разг. (сыщик, преследователь) tail; shadowза мной (увяза́лся) хвост — they have put a tail on me; I've got company (i.e. there's a spy following me)
7) мн. тех. (отходы, отвалы) tails, tailing, rejectsхвосты́ флота́ции — slime
••(и) в хвост и в гри́ву разг. — ≈ with might and main; like nobody's business
верте́ть хвосто́м (говорить уклончиво) — hedge; beat about the bush
виля́ть хвосто́м — 1) ( о собаке) wag [wæg] its tail 2) (пе́ред; заискивать) kiss up (to)
вильну́ть хвосто́м (уклониться от каких-л обязанностей) — skip out; do a disappearing act
хвост виля́ет соба́кой — it's a case of a tail wagging the dog
держа́ть хвост морко́вкой / пистоле́том — см. пистолет
задра́ть хвост (заважничать) прост. — stick one's nose in the air
ко́нский хвост (причёска) — ponytail
накрути́ть хвост (дт.) прост. — 1) ( отчитать кого-л) chew / bawl (d) out 2) ( настроить кого-л в своих интересах) put ideas into smb's head
наступа́ть на хвост кому́-л, сиде́ть на хвосте́ у кого́-л разг. (близко следовать за кем-л) — be / sit on smb's tail
наступи́ть на хвост кому́-л разг. (ущемить чьи-л интересы) — step on smb's toes
поджа́ть хвост — have one's tail between one's legs
поджа́в хвост (прям. и перен.) — with one's tail between one's legs
псу / коту́ / ко́шке под хвост — см. пёс
распусти́ть хвост — 1) ( о павлине) spread one's tail 2) разг. неодобр. ( о человеке) strut like a peacock, strut one's stuff
соро́ка на хвосте́ принесла́ шутл. — ≈ a little bird told me
схвати́ть за хвост (вн.; успеть поймать) шутл. — catch (d) by the tail
укороти́ть / прищеми́ть хвост (дт.; поставить кого-л на место) разг. — bring (d) in line [to heel]; take (d) down a peg / notch or two
-
10 хвост
муж.вилять хвостом (о собаке) — to wag the tail; перен. to cringe, to fall all over smb.
бить хвостом — to lash/swish/whisk the tail
вертеть хвостом, крутить хвостом — перен. ; разг. to hedge, to beat about the bush
обрезанный хвост — docked tail, bobtail
поджав хвост — прям. и перен. with the tail between the legs
поджать хвост, прижать хвост, подвернуть хвост, опустить хвост — прям. и перен. to have one's tail between one's legs; to come down a peg разг.
хвост кометы — tail/train of a comet
2) end, tail ( концевая часть); tail-end (о процессии)3) разг. ( очередь) queue; lineстоять в хвосте за чем-л. — to stand in a queue for smth., to queue up for smth.
4) разг. ( несданный экзамен) arrears мн. ч.5) разг. ( сыщик) tail амер.••задирать хвост — to have one's nose in the air, to act high-and-mighty
висеть на хвосте у кого-л. — to be right behind smb., to be on smb. tail
и в хвост и в гриву — разг. with all one's might
наступать на хвост — to be right on smb.'s tail ( настигать); to step on smb.'s toes (ущемлять чьи-л. интересы)
прищемить хвост, прижать хвост, укоротить хвост — to take smb. down a peg (or two)
распускать хвост перед кем-л. — to strut like a peacock
хватать за хвост, ухватить за хвост, поймать за хвост — to seize smth. by the tail (счастье и т.п.); to hit (up)on smth. (идею и т.п.)
-
11 хвост
м.хвост кометы — tail / train of a comet
обрезанный хвост — docked tail, bobtail
бить хвостом — lash / swish / whisk the tall
поджать хвост (прям. и перен.) — have one's tail between one's legs
поджав хвост (прям. и перен.) — with the tail between the legs
вилять хвостом — ( о собаке) wag the tail; (перен.) cringe
2. ( концевая часть) end, tail; ( о процессии) tail-end3. разг. ( очередь) queue; lineстоять в хвосте за чем-л. — stand* in a queue for smth., queue up for smth.
♢
плестись в хвосте — lag / drag behind; be at the tail-end; trail along at the back -
12 κολοβόκερκον
κολοβόκερκοςwith a docked tail: masc /fem acc sgκολοβόκερκοςwith a docked tail: neut nom /voc /acc sg -
13 güdük
"1. incomplete, short. 2. docked, tailless (animal). 3. docked (tail). 4. short, squat; stumpy, stubby. 5. stunted, puny, scrawny. 6. narrow, limited, lacking in scope, parochial. - aylar the shorter months of the year. - kalmak 1. to be incomplete; to be without result. 2. to be childless. 3. to be stunted, not to reach full growth. - tavuk 1. a hen without tail feathers. 2. colloq. poor insignificant fellow. " -
14 TAGL
* * *n. horse’s tail (skera t. ór hrossum); rarely, cow’s tail.* * *n., pl. tögl, [Ulf. tagl = θρίξ; A. S. tægel; O. H. G. zakal; Engl. tail; Swed. tagel]:—prop. hair, but only found in the sense of,II. a horse’s tail (cp. skopt and skott); hvárki toppr né tagl, Fas. i. 80, 486 (in a verse); skera tagl ór hrossum, … ef maðr bindr tagl í munn hrossi, Grág. i. 383; ef maðr skerr tagl ór stóðhesti manns, þat varðar skóggang, ef maðr skerr tagl ór þinghesti manns eða þess manns hesti er í brúðför er, þá varðar fjörbaugs-garð, 441 (riding a horse with a docked tail has always in Icel. been looked on as a disgrace, hence the heavy penalty), cp. Fas. i. 80 (höggit ór rófurnar ok skerit ór toppanna); töglin fylgja hánum (há = the hide of a horse), Hallgr.; hann tók í taglit annarri hendi, Grett. 108: of a cow’s tail, Gþl. 399.2. a horse-hair rope, for trussing hay (reip-tagl), see högld (tögl og hagldir). -
15 bobtail
tr['bɒbteɪl]1 rabicorto,-a, descolado,-a1 animal nombre masculino que tiene la cola cortada2 (docked tail) rabo cortado, cola cortadaadj.• rabón, -ona adj.n.• mocho s.m.• rabo s.m.['bɒbteɪl]N (=tail) cola f corta; (=animal) animal m de cola corta, animal m rabón -
16 bobtail
ˈbob·tailn1. (docked tail) kupierter Schwanz* * *A s1. gestutzter Schwanz2. Tier n, besonders Pferd n mit gestutztem SchwanzB adj mit gestutztem SchwanzC v/t1. einem Tier, besonders einem Pferd den Schwanz stutzen* * *n.Stutzschwanz m. -
17 bobtail
-
18 купированный хвост
2) Dog breeding: docked tailУниверсальный русско-английский словарь > купированный хвост
-
19 κολοβόκερκος
κολοβόκερκοςwith a docked tail: masc /fem nom sg -
20 courtaud
courtaude kuʀto, od adjectif [personne] shortish* * *1 [personne] shortish;2 [chien, cheval] with a docked tail.
См. также в других словарях:
Docked — Dock Dock, v. t. [imp. & p. p. {Docked}; p. pr. & vb. n. {Docking}.] [See {Dock} a tail. Cf. W. tociaw, and twciaw, to dock, clip.] 1. to cut off, as the end of a thing; to curtail; to cut short; to clip; as, to dock the tail of a horse. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
docked — dÉ’k n. wharf, pier; tail, stub; prisoner s seat in a courtroom v. bring a boat to a dock; cut the end of a body part (esp. the tail of an animal); deduct; connect a laptop computer to an anchoring station which supplies electricity and input… … English contemporary dictionary
docked — I. /dɒkt/ (say dokt) verb past tense and past participle of dock1. II. /dɒkt/ (say dokt) verb 1. past tense and past participle of dock2. –adjective 2. (of a tail) cut short …
cock|tail — «KOK TAYL», noun, adjective, verb. –n. 1. a chilled alcoholic drink of gin, whiskey, vodka, rum, or brandy mixed with flavorings such as vermouth, fruit juices, sugar, or bitters. 2. an appetizing drink that is not alcoholic, served just before a … Useful english dictionary
Australian Stumpy Tail Cattle Dog — Infobox Dogbreed name = Australian Stumpy Tail Cattle Dog altname = Stumpy Tail Cattle Dog nickname = Stumpy Stumpy tail heeler country = Australia ankcgroup = Group 5 (Working dogs) ankcstd = http://www.ankc.aust.com/stumpy.html nzkcgroup =… … Wikipedia
Docking (animal) — For Ear cropping, see cropping (animal). Two lambs having their tails docked by the use of rubber rings. The tight rubber rings block blood flow to the lower portion of the tail, which will atrophy and fall off. Docking is a term for the… … Wikipedia
Vizsla — For the Wirehaired Vizsla, see Wirehaired Vizsla. Vizsla A female Vizsla Other names Hungarian Vizsla Hungarian Pointer Magyar Vizsla Country of origin Hungary … Wikipedia
Norwich Terrier — Country of origin United Kingdom Traits Weight 5.0–5.5 kg (11–12 lb) Height 24–25.5 cm (9.4–10.0 in) Coat … Wikipedia
Doberman Pinscher — For other uses, see Doberman (disambiguation). Doberman Pinscher A female Dobermann Pinscher with docked tail and cropped ears. Other names Doberman Nicknames Dobe Dobie Dobermann Dobynm (in some countries) Country of origin Ger … Wikipedia
Pembroke Welsh Corgi — Tri Color Pembroke Welsh Corgi Nicknames Pembroke, PWC, Pem, corgi Country of origin Wales, United Kingdom Traits … Wikipedia
affenpinscher — /af euhn pin sheuhr/, n. one of a breed of toy dogs having a dense, wiry, red or gray coat with tufts of hair around the eyes, nose, and chin, cropped ears, and a docked tail. Also called monkey pinscher, monkey dog. [1900 05; < G, equiv. to… … Universalium